短文两篇陋室铭翻译

短文两篇陋室铭翻译篇一:短文两篇翻译

陋室铭 刘禹锡

? 陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

? 山不在于高,有了神仙就出名;水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只因为我的品德好(就感觉不到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。来这里谈笑的都是知识渊博者,来来往往的没有学问浅薄的人。可以弹奏不加装饰的

古琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有官

府的公文是身体劳累。(它好比)南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有杨子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

爱莲说 周敦颐

? 唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

? 水上、陆地上各种草木的花,可爱的非常多。晋朝的陶渊明

唯独喜爱菊花。自唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花—它从淤泥里长出来却不沾染污秽,在清水里洗涤但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更显得清芬,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近玩弄它。

? 花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,

同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

? 我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲

花,是花中的君子。唉,对于菊花的喜爱,在陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,当然有很多人了。

短文两篇陋室铭翻译篇二:短文两篇译文

《陋室铭》译文

山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。这是简陋的房子,因为我的品德而声名远播。苔痕碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。来往谈笑的是博学的人,没有一个是文化素养低的人。可以弹奏素琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身体。好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

《爱莲说》译文

水上陆上各种草木的花,可爱的很多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来,世上的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受污染,在清水里洗过,显得洁净而不妖媚,莲茎里面贯通,外面笔直,莲梗既不蔓延,也不分杈,香气远播,更加使人感到清雅,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏却不能靠近玩弄。

我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富豪;莲花,是花中的君子。 唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到过。对于莲花的喜爱,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人数应当就很多了!

短文两篇陋室铭翻译篇三:短文两篇翻译

短文两篇翻译

陋室铭

山不在于有多高,有了仙人就成了名山。水不在于有多深,有了龙就成了灵异的水了。这是简陋的屋子,只是我住屋的人品德好就不感到简陋了。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是有学问的人,没有没学问的人。可以弹琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

爱莲说 水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世上人的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得

短文两篇陋室铭翻译

妖媚,中间贯通外部笔直,不生枝蔓不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但不能贴近去玩弄啊。

我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人该是很多了。