奥巴马感恩节演讲篇一:2011年奥巴马感恩节演讲稿
2011年奥巴马感恩节演讲稿 (2011.11-24)
From my family to yours, I’d like to wish you a happy thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football and reflecting on how truly lucky we are. As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share. We are especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America. We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility, the idea that I’m my brother’s keeper; that I’m my sister’s keeper—has always been part of what makes our country special. And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured. The very first thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we’ve followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain during a Civil War, two World Wars, a Great Depression, Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today. We are grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered. Today, it’s our turn. I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, We still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part. With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible. But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country. If we keep that spirit alive, if we support each other and look out for each other and remember that we’re all in this together, then I know that we, too, will overcome the challenges of our time. So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-chief, I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today. Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.
New words:
reflect on sth. 认真考虑;深思 shelter避难所;收容所;栖身之处
mutual相互的;共同的 endure持久;承受 far from certain未知数;不确定;不稳定
Great Depression经济大萧条(美国20世界30年代)drew strength汲取力量
have faith that…相信 pilgrim 朝圣者;(美)新来的移民 patriot爱国者 odds困难;逆境;杂活 persevere坚持;百折不挠 tough艰难;partisanship党派;gridlock交通阻塞 unity统一性;团结一致;walks of life各行各业;Commander-in-chief三军总指挥;
奥巴马感恩节演讲篇二:2014奥巴马感恩节演讲
2014奥巴马感恩节演讲
Weekly Address: Happy Thanksgiving from the Obama Family
奥巴马每周电视演讲:祝大家感恩节快乐
November 27, 2014 WASHINGTON, DC — In this week's address, the President wished everyone a happy Thanksgiving and reflected on the history of our country and its celebration of diversity. He gave thanks for the many Americans who sacrifice every day, from volunteer workers who serve their communities, to men and women in uniform who serve us all. On Thanksgiving, a holiday that is uniquely American, he reminded us to focus on what unites -- our commitment to American ideals like justice and equality and our gratitude and love for our country.
华盛顿 2014年11月27日——在本周的电视演讲中,奥巴马总统祝大家感恩节快乐,并着重强调美国的历史和文化的多样性。
Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
The White House
November 27, 2014
On behalf of the Obama family -- Michelle, Malia, Sasha, Bo, and Sunny -- I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like many of you, we'll spend the day with family and friends, catching up, eating some good food and watching a little football. Before we lift a fork, we lend a hand by going out in the community to serve some of our neighbors in need. And we give thanks for each other, and for all of God's blessings.
Thanksgiving is my favorite holiday because, more than any other, it is uniquely American. Each of us brings our own traditions and cultures and recipes to the table -- but we all share this day, united by the gratitude for the bounty of this nation. And we welcome the contributions of all people -- no matter their origin or color or beliefs -- who call America home, and who eich the life of our nation. It is a creed as old as our founding: "E pluribus unum" -- that our of many, we are one.
We are reminded that this creed, and America itself, was never an inevitability, but the result of ordinary people in every generation doing their part to uphold our founding ideals -- by taking the blessings of freedom, and multiplying them for those who would follow. As President Kennedy once wrote, even as we give thanks for all that we've inherited from those who came before us -- "the decency of purpose, steadfastness of resolve and strength of will, for the courage and the humility, which they posessed," we must also remember that "the highest appreciation is not to utter words but to live by them."
Today, we are grateful to all Americans who do their part to live by those ideals, including our brave men and women in uniform overseas and their families, who sacrifice so much to keep America safe. To our service members who are away from home, we say an extra prayer for you and your loved ones, and we renew our commitment to take care of you as well as you've taken care of us.
We are grateful to the countless Americans who serve their communities in soup kitchens and
shelters, looking out for those who are less fortunate, and lifting up those who have fallen on hard times. This generosity, this compassion, this belief that we are each other's keepers, is essential to who we are, not just on this day, but every day.
It's easy to focus on what separates us. But as we gather with loved ones on this Thanksgiving, let's remember and be grateful for what binds us together. Our love of country. Our commitment to justice and equality. Our belief that America's best days are ahead, and that her destiny is ours to shape -- and that our inherited ideals must be the birthright of all of our children.
That's what today is all about: that out of many, we are one. Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.
The origin of Thanksgiving Day
In August 1620, the Mayflower, a 180-ton ship, set sail from Southampton, England. After difficulties with the vessel, resulting in her return to port, finally the voyage began. Her 103 passengers were to become some of the founding pilgrims of the United States of America, and the creators of one of this nation’s most popular holidays.
After weeks of plowing through the tumultuous Atlantic waters, battling strong winds, pounding waves and a number of problems with their vessel, the pilgrims spotted Cape Cod, off the coast of Massachusetts. The stormy weather was brewing so strongly, that they had arrived there by accident. Their intended location was off the Virginia coast, where other pilgrims had begun colonies.
Before anchoring at Plymouth Rock and disembarking to explore the territory, the pilgrims devised the “Mayflower Compact.” This was to serve as the basis for governing their new colony, where all would have the freedom to worship God as they chose.
The Compact stated: “We whose names are underwritten, the loyal subjects of our dread sovereign lord King James…Having undertaken, for the glory of God, and advancement of the Christian faith, and honor of our king and country, a voyage to plant the first colony in the northern parts of Virginia, do by these presents solemnly and mutually in the presence of God and one of another, covenant, and combine ourselves together into a civil body politic, for our better ordering and preservation, and furtherance of the ends aforesaid; and by virtue hereof to enact, constitute, and frame such just and equal laws, ordinances, acts, constitutions, offices from time to time, as shall be thought most meet and convenient for the general good of the colony: unto which we promise all due submission and obedience. In witness whereof we have hereunder subscribed our names; Cape Cod, the 11th of November…” (Winslow, Mourt’s Relation: A Journal of the Pilgrims at Plymouth, 1622).
The next few months would prove to be difficult and trying. Of the original 103 pilgrims, only 56 survived the first, long, bleak New England winter. Often, two or three people would die in one day due to infection and sickness.
But, with the approaching of spring came new hope. The survivors built homes and planted crops. They made friendships with local Indian tribes, and traded with them. The passing of winter allowed the pilgrims to labor and produce, causing the colony to flourish.
After reaping their first harvest in the fall of 1621, the pilgrims dedicated a day for thanking God
for the bounty He had blessed them with. They had endured the many hardships that came with pioneering a new land. They toiled through building an entire colony from what was simply wilderness. They were at peace with their neighbors. And they were especially grateful for their harvest. This allowed them to gather and store plenteous food and crops for the long and brutal winter ahead.
Their governor, William Bradford, proclaimed a day of thanksgiving towards God. They prepared a great feast to enjoy with family and friends—both from within the colony and with neighboring Indian tribes.
The following quotes demonstrate Mr. Bradford’s and the colony’s gratitude and thankfulness for God’s protection and blessings:
“Being thus arrived in a good harbor, and brought safe to land, they fell upon their knees and blessed the God of Heaven who had brought them over the vast and furious ocean, and delivered them from all the perils and miseries thereof, again to set their feet on the firm and stable earth, their proper element.”
In reminiscing upon the colony’s success, Mr. Bradford continues, “Thus out of small beginnings greater things have been produced by His hand that made all things of nothing, and gives being to all things that are; and, as one small candle may light a thousand, so the light here kindled has shown unto many, yea in some sort to our whole nation; let the glorious name of [God] have all the praise.”
Clearly, the pilgrims of the Plymouth colony gave God all the credit for all that they had. Notice the many references to God, and their acknowledgement of how He granted them so many blessings. The pilgrim’s beliefs were firmly entrenched in the realization of God’s presence and intervention in their everyday lives. Thanksgiving Day began because of this belief. It is a day dedicated to giving thanks to God for the many things we often take for granted today.
Over the years, many colonies did keep Thanksgiving, but they kept various other days of thanksgiving, at different times of the year. It is a popular misconception that the pilgrims kept Thanksgiving on the same day each year following the first celebration in 1621, and that the other colonies began keeping that same day. In truth, it was a tradition always used to highlight and show gratitude for important events, such as bountiful harvests, victories in battle, etc. Whenever these took place, the colony called for the celebration of a day of thanksgiving.
In the late 1700s, during the American Revolution, the Continental Congresses suggested the yearly observance of a day of national thanksgiving, in hopes to unite factious states.
In 1817, the state of New York adopted Thanksgiving Day as an annual holiday. By the mid-1800s, other states likewise adopted the practice. In 1863, President Lincoln appointed it as a national holiday, and gave a Thanksgiving proclamation. Each president since then has issued a proclamation, announcing the celebration of this day.
感恩节是美国人的一个重要节日。每年11月的第四个星期四,美国家庭都要举行丰盛的感恩宴。最常见的传统食品有火鸡、南瓜馅饼和玉米面做的印第安布丁。一些美国人在这一天或举家出游,或探亲访友,尽情享受天伦之乐。感恩节期间,美国城乡都要举行化装游行、戏剧表演和射击、打靶等体育比赛。一些美国家庭、宗教组织及慈善机构还为穷人、孤儿及流浪者们提供免费的火鸡宴,让那些不幸的人们在感恩节里也得到一份人间的温暖。
感恩节起源于马萨诸塞普利茅斯的早期移民。这些移民在英国本土时被称为清教徒,因为他们对英国教会的宗教改革不彻底感到不满,以及英王及英国教会对他们的政治镇压和宗教迫害,所以这些清教徒脱离英国教会,远走荷兰,后来决定迁居到大西洋彼岸那片荒无人烟的土地上,希望能按照自己的意愿信教
自由地生活。
1620年9月,“五月花号”轮船载着102名清教徒及其家属离开英国驶向北美大陆,经过两个多月的艰苦航行,在马萨诸塞的普利茅斯登陆上岸,从此定居下来。第一个冬天,由于食物不足、天气寒冷、传染病肆虐和过度劳累,这批清教徒一下子死去了一半以上。第二年春天,当地印第安部落酋长马萨索德带领心地善良的印第安人,给了清教徒谷物种子,并教他们打猎、种植庄稼、捕鱼等。在印第安人的帮助下,清教徒们当年获得了大丰收。首任总督威廉·布莱德福为此建议设立一个节日,庆祝丰收,感谢上帝的恩赐。同时,还想借此节日加强白人与印第安人的和睦关系。1621年11月下旬的星期四,清教徒们和马萨索德带来的90名印第安人欢聚一堂,庆祝美国历史上第一个感恩节。男性清教徒外出打猎、捕捉火鸡,女人们则在家里用玉米、南瓜、红薯和果子等做成美味佳肴。就这样,白人和印第安人围着篝火,边吃边聊,还载歌载舞,整个庆祝活动持续了三天。
从此以后,移居美国的欧洲人基本上沿袭了北美大陆上的第一次感恩节庆祝活动的形式。1789年,美国第一任总统华盛顿正式规定,11月26日为第一个全国统一庆祝的感恩节。但是,在相当长一段时间里,各州都视自己的情况规定节日日期。1941年,美国国会经罗斯福总统批准通过一项法案,宣布每年11月的第四个星期四为全国的感恩节。
奥巴马感恩节演讲篇三:奥巴马2013年感恩节演讲译文
奥巴马2013年感恩节演讲译文
Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.
大家好。我代表奥巴马家庭--米切尔、玛利亚、萨莎、波和我们家的最新成员桑尼--祝各位感恩节健康快乐。
We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.
我们和你们一样享受这一天--与家人和朋友们共聚一堂大快朵颐,看一会儿橄榄球赛,最重要的是回顾我们的祝福。
And as Americans, we have so much to be thankful for.
作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。
We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.
我们感谢那些近四个世纪前舍生忘死为了更好的生活扬帆远航来到这片土地的男男女女们--还有本地的原著居民,感谢他们在首个感恩节前后的慷慨。
We give thanks for the generations who followed – people of all races
and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.
我们感谢我们的几代前人--来自世界各地的辛勤地为他们自己和我们建设更加美好的乐土的各个种族和各个宗教的人们。
We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. We’re grateful for their sacrifice too.
我们感谢所有军中优秀儿女--以及今天倍感思念他们的家属。我们也感谢他们的牺牲。
We give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.
我们他们捍卫的自由--想我们所需说我们所想的自由,选择我们自己的信仰的自由,选举我们的领导人的自由,还有,批评他们而不会受到惩罚的自由。全世界的人们在为有机会享受这样的自由而战斗甚至牺牲。我们与他们并肩战斗,我们感谢能享受自由。
And we give thanks(来自:www.zhaoQt.NeT 蒲公英文摘:奥巴马感恩节演讲) to everyone who’s doing their part to make the United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. That big-hearted generosity is a central part of our American character. We believe in lending a hand to folks who need it. We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. And that’s not a one-day-a-year belief. It’s part of the fabric of our nation.
我们感谢任何各尽其职使美国更好、更加有同情心的人们--他们志愿在粥店,或服务活动,或把食品和快乐带给孤寂的邻居中度过感恩节。这样的心胸宽广的慷慨是我们美国人品性的核心。我们笃信向任何需要的人伸出援手。我们笃信致力于解决问题,即使不是我们自己的问题。这不是一年一次的笃信。这是我们国家的大厦的一部分。
And we remember that many Americans need that helping hand right now. Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. Citizens whose prayers and hopes move us to act.
我们记得很多美国人现在就需要这样的援手。他们是那些自己没有过错却失去了工作而且还没有找到新工作的人们。他们是那些陷入贫困恰好需要这个援手脱贫的人们。公民们的祈祷和希望鞭策我们立刻行动。
We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our differences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.
我们是一个凝聚在一起远远超过我们个人的总和的民族。这是我们今天的主题。这应该是我们每天的主题。不管我们有多么不同,我们都是美国大家庭的一部分。我们互为守护者。我们是上帝光辉普照的一个国家。这个贯穿美国人的历史的核心信条在建国初期指导了我们--也将指导我们走向更加美好的未来。
Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.
谢谢,上帝保佑你。你家我家,大家感恩节快乐。