鲁迅活在日本教科书中_被收录在日本教科书的鲁迅作品

  日本的传统文化,深受中国文化的浸染。在日本中小学的国语教科书中,历来都有汉文和汉诗,那是《论语》、《史记》,那是李白、杜甫。儒学经典自传入日本后,便融入日本文化,成为基础教育的必读书。跟中国人一样,孙悟空人人皆知,《三国志》家喻户晓。
  不光是传统古典,近代以来的中国文化,也被素以“拿来主义”著称的日本人所汲取。日本的中学教科书一直有着鲁迅的一席之地。翻阅我孩子三年间的中学国语课本,外国人的作品寥寥无几。亚洲人中,只有鲁迅一个人气宇轩昂,赫然登堂入室。中学三年的国语课本中,在《超越世代》的栏目下,鲁迅小说《故乡》的日文版被列为首篇,并且居然是全文,不是节选,加上帮助学生理解的插图和注释,占据25页的篇幅。
  日本的中学国语教科书很厚,除了正式课文,还包括相当于我们课外阅读的部分,称作“读书”。鲁迅的作品没有归为“读书”的部分,是正式课文。
  诚然,鲁迅时代的白话文还没有完全定型,现在看来多少有些别扭。并且,鲁迅作品在内容上,今天的年轻人读来也颇有隔阂。然而,鲁迅已成为一种象征,鲁迅作品已成为文化,成为传统的一部分。鲁迅对时事的针砭,对国民劣根性的揭露,依然不失为警世通言。从鲁迅作品中看到的,不仅仅是黑暗与仇恨,不仅仅是匕首、投枪,还有恨其不争的大爱,还有涓涓流露的赤子之心。“关注着走向殖民地化的中国,一直呼唤国民从封建制度中解放出来,呼唤国民的自立。”日本的教科书这样告诉日本的孩子。
  语文教科书,教授的不仅仅是作文技巧,还是向下一代传递民族文化的正常渠道。我们要交给孩子们什么样的文化传承接力棒?
  在日本,几乎人人知道鲁迅。这主要是由于鲁迅一直活在战后日本的教科书中。