中国男同志China免费boys “Today’s boys in China may face a major…”etc.

  Today"s boys in China may face a major problem when they become tomorrow"s men in 2020 - they will find it very difficult to get hitched, because the number of males below the age of 15 is 18 million more than females in the same age group.
  中国目前的男孩子到2020年是将遇到结婚难的问题,因为目前15岁以下的男性比同年龄组的女性多1800万。
  
  Feeling guilty about that chocolate bar you ate yesterday? Don"t be. A new programme has discovered we consume 10,000 of them in an average lifetime.
  But before you consider a radical diet bare in mind you will also consume 10,866 carrots and drink 15,000 pints of milk.
  据英国《每日电讯》4月27日报道,你是否在为昨天多吃了一块巧克力而感到烦恼?其实大可不必。英国电视台Channel 4最新推出的纪录片《人类的足迹》揭示出每位英国人一生吃掉的巧克力达1万块。此外,英国人一生吃下的胡萝卜为10866根,喝下的牛奶为7立方米。
  
  Britain"s lawyers and judges are to break with centuries-old tradition and cease wearing white horse-hair wigs in non-criminal cases, the head of the country"s judiciary announced.
  司法界领袖宣布,英国的律师和法官们将告别一个沿袭了几个世纪的传统,在出庭审理非刑事案件时不用再戴白色的马鬃假发。
  
  New York was named as the world"s top fashion city for the fourth consecutive year, according to a survey by a U.S.-based language use group. Hong Kong was rated the top fashion city in South Asia, coming in 8th position overall.
  据一个总部位于美国的语言使用组织公布的一项调查,纽约连续第四年被评为全球第一大时尚城市。 香港成为亚洲南部地区第一大时尚城市,总排名第八位。
  
  A new study found a person"s chances of becoming obese went up 57 percent if a friend did, 40 percent if a sibling did and 37 percent if a spouse did. Therefore, the researchers said it might be helpful to treat obese people in groups instead of just the individual.
  研究发现,如果一个人的朋友发胖,那么这个人发胖的几率会上升57%;如果他的兄弟姐妹发胖,他发胖的几率会增加40%;如果配偶发胖,他发胖的几率则会增加37%。因此,研究人员称,对肥胖者进行小组治疗可能比个体治疗有效。