蓝英年是苏联问题的著名专家,读他的文章,使我得以了解苏联的很多历史问题真相。前几天,读蓝英年先生的一篇文章《世事关心天地间》,文章指出了一个让我们哭笑不得的错误。国人非常喜欢,常唱不衰的俄罗斯民歌《三套车》,一说到这个名字,我的耳边就好像响起那浑厚、低沉、带有磁性的歌声。其中一句是,“你看吧,这匹可怜的老马,它跟我走遍天涯,可恨那财主把它买了去,今后苦难在等着它。”
蓝先生很愤怒地质问,“财主买老马干什么?!当年译者误把‘姑娘’译成老马,把同样可以代替‘姑娘’和‘老马’的人称代词弄错了。以讹传讹,一直唱到今天。你批评你的,他照唱他的。”
看到这儿,我先是愕然,继而是释然。我们从50年代开始听开始唱着的俄罗斯民歌,甚至被用来作为地主阶级残忍、贪婪的证据的事实,财主买去了农民的老马竟然是假的!是啊,财主要一匹老马干什么,不能干活,杀了吃肉也不好吃,肉都老了,财主真是傻啊!我们没想过,只以为所谓的翻译家们、歌唱家们,当然他们应该是不犯错误的圣人,恰恰是他们,犯了如此低级如此不应该犯的错误。是姑娘就对了,财主垂涎姑娘的美貌,所以买了去,拆散一对美好的爱情,所以,《三套车》的曲调悲哀、沉重。一字之差,谬之千里。我们却将错就错,一直在错下去,并还继续错着。
想想,我们的生活中有多少这种常识性的错误,数不胜数,可我们还在洋洋得意,以为占有着真理呢!