美国的笑话

美国的笑话篇一:英文脱口秀(美国笑话)

"The Obamas have a new White House dog. It is a Portuguese water dog named Bo. Bo arrived just in time, because Sasha and Malia were getting tired of throwing Frisbees at Joe Biden." --Jimmy Fallon

“奥巴马一家有了一只新的白宫第一狗,是一只葡萄牙水犬,名字叫波。波的到来非常及时,因为萨沙和玛利亚都对朝乔·拜登扔飞盘感到腻歪了。”——吉米·法伦

"How about that Obama dog? They got a new dog. Yeah, a little

Portuguese water dog. And the dog, as you would expect, is not house broken yet. In fact, earlier today, he left a bigger mess in the Oval Office than Bush did." --David Letterman

“奥巴马的狗怎么样?他们有了一只新狗,对,一只小的葡萄牙水犬。这只狗呢,正如你们期望的那样,还没有被训练好。事实上,今天的早些时候,它在椭圆办公室留下的一坨屎比布什留下的大多了。”——大卫·莱特曼

"Barack Obama's daughters are very smart. They told him they will take the same responsibility for the dog that he is taking for the economy. That way, if the dog leaves a mess in the White House, it'll be cleaned up by future generations." --Jay Leno

“巴拉克·奥巴马的女儿们非常聪明,她们告诉他说她们愿意像他对经济负责一样对小狗负责。这也就是说,如果这只狗在白宫拉便便,我们要等未来几代人来清理干净。”

"Actually, this has become a first family tradition. All the first families have had a dog. The Obamas have Bo, that's the name of the dog. The Bushes had Barney. The Clintons, of course, had Bill ." --Jay Leno“事实上,这已经变成了第一家庭的传统。所有的第一家庭都有只狗。奥巴马家有了波,这是这只狗的名字。布什家有巴尼。克林顿家么,当然,有比尔。”"And you know they have Bo wearing one of those electronic collars. If he strays beyond the perimeter of the White House grounds he gets a little buzz. That's to make sure he doesn't -- no, wait a minute, that's Joe Biden." --David Letterman

“大家都知道他们让波戴上了电子狗链。如果它走出白宫周围它就会有点麻。用这个来确保他不会——不对,等一下,那是乔·拜登。”——大卫·莱特曼"This Wednesday, April 15th, taxes are due, but people who work for President Obama are busy doing their taxes for 1998, '99, 2000." --Jay Leno

“这个星期三,4月15日,是交税的日子,但是为奥巴马总统工作的人都在忙着做他们98年、99年和2000年的税。”——杰·雷诺

"Some Americans did a very dumb thing today. They had tea party protests. They've been mailing tea bags to Congress to I guess express their dissatisfaction with taxes and government spending because nothing shakes a politician up like a complimentary bag of tea. 'Hey if you don't straighten up next year, crumpets, buddy.'" --Jimmy Kimmel

“一些美国人今天做了一件非常愚蠢的事情。他们举行了“茶党”抗议,一直在往国会寄茶包,我猜他们是想表达他们对税收和政府开支的不满,因为没有什么能比一个赠送的茶包更能动摇一个政客了:‘嘿,伙计,要是你们明年再不改,我们就寄煎饼。’”——吉米·卡莫

"And a lot of protests today. Thousands of people had these tea parties, during which they protested higher taxes. But here in LA, it was called the Green Herbal Double Decaf Tea Party." --Jay Leno

“今天有很多起抗议。数千人都召集了各自的茶党来抗议高税收。但是在洛杉矶这里,茶党被叫做双份浓缩绿茶党。”——杰·雷诺

"This is like the Boston tea party for people that decided, let's say, I don't know, two and a half months ago, that they didn't want to pay taxes anymore. The tea part is just a metaphor [on screen: a Fox News reporter pointing to boxes at one of the tea parties containing a million tea bags]. Let me get this straight. To protest wasteful spending, you bought a million tea bags. Are you protesting taxes or irony?" --Jon Stewart, on the tea party protests (Watch video clip)

“对于那些早在??我不知道,也许两个半月前就决定的人们来说,这就像当年的波士顿茶党不想再交税一样。茶包这个部分只是一个暗喻。【屏幕上, 福克斯新闻的一个记者指出,一处茶党抗议需要一百万个茶包。】咱们直说了吧,你们要抗议浪费性开支,然后你们买了一百万个茶包。你们是想抗议税收啊还是在 玩黑色幽默啊?”——乔·斯图尔特

"This pirates stuff is unbelievable, but the Obama administration is getting high marks for the way they handled the rescue situation this weekend, or the military did. But with all the problems we have right now, who would have guessed that on top of everything else our new president would have to deal with pirates? What's next? A dragon? Ghosts?" --Jimmy Kimmel

“海盗的猖獗是让人难以置信的,但是奥巴马政府正被高度赞许,因为周六他们处理营救事宜的事情,要么就是因为军队的表现。但是我们现在面临这么多

麻烦,谁能猜到我们的新总统在所有问题中不得不先处理的是海盗呢?下一个问题会是什么?一条龙?小鬼儿?”——吉米·卡莫

"And as you know, that captain of the merchant ship that was held captive by three Somali pirates was rescued when the pirates were shot and killed by a group of Navy Seals. President Obama authorized the military to use any force necessary to accomplish this. And today, the CEOs of Ford, Chrysler and GM said, 'We'll build any car you want.'" --Jay Leno

“就像你们知道的的那样,被三个索马里海盗抓住的商船船长获救了,海盗们被一队海军击毙。奥巴马总统授权给军队为达成这一目标可以使用任何必要的武力。然后今天,福特、克莱斯勒和通用的CEO们说,‘我们能造出任何你想要的车。’”——杰·雷诺

"President Obama should get a big refund this year because he has a lot of dependents. AIG, Citibank, Morgan Stanley -- all dependents." --Jay Leno

“奥巴马总统今年应该能拿到很多退税,因为他要养活的太多。AIG,花旗、摩根士丹利——都得他养活。”——杰·雷诺(小编注:美国有退税的政策,一般来说家里孩子多拿到的退税也多。)

"President Barack Obama got quite a reception when he was in Europe last week. Did you see while he was visiting Germany, the crowd started chanting, 'Yes, we can! Yes, we can!' Pretty amazing, a bunch of Germans chanting, 'Yes, we can.' That has got to make the French a little nervous, huh?" --Jay Leno

“奥巴马总统上周在欧洲非常受礼遇。你们看没看见他出访德国的时候,人们开始呼喊,‘我们做得到!我们做得到!’让人非常惊讶,一群德国人在叫喊‘我们做得到!’这肯定会让法国人有点紧张哈。”——杰·雷诺

"The Obamas have a new White House dog. It is a Portuguese water dog named Bo. Bo arrived just in time, because Sasha and Malia were getting tired of throwing Frisbees at Joe Biden." --Jimmy Fallon

“奥巴马一家有了一只新的白宫第一狗,是一只葡萄牙水犬,名字叫波。波的到来非常及时,因为萨沙和玛利亚都对朝乔·拜登扔飞盘感到腻歪了。”——吉米·法伦

"How about that Obama dog? They got a new dog. Yeah, a little

Portuguese water dog. And the dog, as you would expect, is not house broken yet. In fact, earlier today, he left a bigger mess in the Oval Office than Bush did." --David Letterman

“奥巴马的狗怎么样?他们有了一只新狗,对,一只小的葡萄牙水犬。这只狗呢,正如你们期望的那样,还没有被训练好。事实上,今天的早些时候,它在椭圆办公室留下的一坨屎比布什留下的大多了。”——大卫·莱特曼

"Barack Obama's daughters are very smart. They told him they will take the same responsibility for the dog that he is taking for the economy. That way, if the dog leaves a mess in the White House, it'll be cleaned up by future generations." --Jay Leno

“巴拉克·奥巴马的女儿们非常聪明,她们告诉他说她们愿意像他对经济负责一样对小狗负责。这也就是说,如果这只狗在白宫拉便便,我们要等未来几代人来清理干净。”

"Actually, this

美国的笑话

has become a first family tradition. All the first families have had a dog. The Obamas have Bo, that's the name of the dog. The Bushes had Barney. The Clintons, of course, had Bill ." --Jay Leno“事实上,这已经变成了第一家庭的传统。所有的第一家庭都有只狗。奥巴马家有了波,这是这只狗的名字。布什家有巴尼。克林顿家么,当然,有比尔。”"And you know they have Bo wearing one of those electronic collars. If he strays beyond the perimeter of the White House grounds he gets a little buzz. That's to make sure he doesn't -- no, wait a minute, that's Joe Biden." --David Letterman

“大家都知道他们让波戴上了电子狗链。如果它走出白宫周围它就会有点麻。用这个来确保他不会——不对,等一下,那是乔·拜登。”——大卫·莱特曼"This Wednesday, April 15th, taxes are due, but people who work for President Obama are busy doing their taxes for 1998, '99, 2000." --Jay Leno

“这个星期三,4月15日,是交税的日子,但是为奥巴马总统工作的人都在忙着做他们98年、99年和2000年的税。”——杰·雷诺

"Some Americans did a very dumb thing today. They had tea party protests. They've been mailing tea bags to Congress to I guess express their dissatisfaction with taxes and government spending because nothing shakes a politician up like a complimentary bag of tea. 'Hey if you don't straighten up next year, crumpets, buddy.'" --Jimmy Kimmel

“一些美国人今天做了一件非常愚蠢的事情。他们举行了“茶党”抗议,一直在往国会寄茶包,我猜他们是想表达他们对税收和政府开支的不满,因为没有什么能比一个赠送的茶包更能动摇一个政客了:‘嘿,伙计,要是你们明年再不改,我们就寄煎饼。’”——吉米·卡莫

"And a lot of protests today. Thousands of people had these tea parties, during which they protested higher taxes. But here in LA, it was called the Green Herbal Double Decaf Tea Party." --Jay Leno

“今天有很多起抗议。数千人都召集了各自的茶党来抗议高税收。但是在洛杉矶这里,茶党被叫做双份浓缩绿茶党。”——杰·雷诺

"This is like the Boston tea party for people that decided, let's say, I don't know, two and a half months ago, that they didn't want to pay taxes anymore. The tea part is just a metaphor [on screen: a Fox News reporter pointing to boxes at one of the tea parties containing a million tea bags]. Let me get this straight. To protest wasteful spending, you bought a million tea bags. Are you protesting taxes or irony?" --Jon Stewart, on the tea party protests (Watch video clip)

“对于那些早在??我不知道,也许两个半月前就决定的人们来说,这就像当年的波士顿茶党不想再交税一样。茶包这个部分只是一个暗喻。【屏幕上, 福克斯新闻的一个记者指出,一处茶党抗议需要一百万个茶包。】咱们直说了吧,你们要抗议浪费性开支,然后你们买了一百万个茶包。你们是想抗议税收啊还是在 玩黑色幽默啊?”——乔·斯图尔特

"This pirates stuff is unbelievable, but the Obama administration is getting high marks for the way they handled the rescue situation this weekend, or the military did. But with all the problems we have right now, who would have guessed that on top of everything else our new president would have to deal with pirates? What's next? A dragon? Ghosts?" --Jimmy Kimmel

“海盗的猖獗是让人难以置信的,但是奥巴马政府正被高度赞许,因为周六他们处理营救事宜的事情,要么就是因为军队的表现。但是我们现在面临这么多麻烦,谁能猜到我们的新总统在所有问题中不得不先处理的是海盗呢?下一个问题会是什么?一条龙?小鬼儿?”——吉米·卡莫

"And as you know, that captain of the merchant ship that was held captive by three Somali pirates was rescued when the pirates were shot and killed by a group of Navy Seals. President Obama authorized the military to use any force necessary to accomplish this. And today, the CEOs of Ford, Chrysler and GM said, 'We'll build any car you want.'" --Jay Leno

“就像你们知道的的那样,被三个索马里海盗抓住的商船船长获救了,海盗们被一队海军击毙。奥巴马总统授权给军队为达成这一目标可以使用任何必要的武力。然后今天,福特、克莱斯勒和通用的CEO们说,‘我们能造出任何你想要的车。’”——杰·雷诺

美国的笑话篇二:美国名城笑话

1、“石油城”休斯敦 ( Houston )

休斯敦是得克萨斯州首府。50年代初,这里还只是一个50 多万人口的城市,现在人口 160万,包括郊区在内人口已达290多万,可以说是一个“暴发户”式的城市。休斯敦位于墨西哥湾沿岸石油产区的中心,是全国最大的石油加工、石油化学和基本化学工业中心,享有"世界油都"或"世界能源之都"的美誉。现在其炼油量 占全国的30%以上,生产了全国1/2以上的

人造橡胶和2/3的乙烯,以及290多种有机化合物和80种无机化合物。美国30多家最大的石油公司有29家在这里设有总部或分公司。美国国家航空航天局在这里设有航天中心,它成功地实现了登月计划。

2、“汽车城”底特律 ( Detroit )

位于休伦湖与伊利湖之间的圣克莱尔湖岸,是一个重要的铁路和大湖水运枢纽,且处于煤铁运输干线上,便于得到钢铁和能源发展 汽车工业,使之成为美国最大的汽车工业中心和世界著名的汽车城。底特律人口约440万炮括郊区),其中亚/2以上的工人直接或间接 从事汽车制造,这里是福特、通用等汽车公司及中要工厂所在地,成为世界上最有名的"汽车城"。

3、“飞机城”西雅图 ( Seattle )

西雅图位于美国西海岸的北部靠近美、加边界处,是美国的军港及飞机制造中心,波音飞机公司的总管理处及其所属的主要工厂和研究机构都设在这里,年产波音飞机300余架,销售额80多亿美元,70%以上供出口,是世界上著名的"飞机城"。

4、“电子城”旧金山 ( San Francisco )

旧金山又称圣弗朗西斯科,硅谷就位于该城市东南50公里的圣克拉拉县的山谷里。谷地长48千米,宽16千米,现已成为拥有100万人口的电子工业城。现有大小电子工厂2700多家,为电子工业提供产前产后服务的公司3000多家,其他企业2000多家,共有20多万职工,全年总产值400多亿美元,成为全美第9大制造中心。

5、“钢都”匹兹堡 ( Pittsbourgh )

匹兹堡是美国最重要的钢铁工业中心之一,美国的100家最大企业中有7家设在这里,其中匹兹堡城市标志--64层、256.3米高的美国钢铁公司大厦就矗立于此。全城市区人口50余万,有30万员到这里上班,成为名副其实的"钢都"。

6、“风都”迈阿密 ( Miami )

统计资料表明,最大的17级飓风的风速为61.2米/秒。而美国佛罗里达半岛南端旅游名城迈阿密的最大风速有时超过77-88米/秒,成为最受飓风影响的"风都"。但这里夏季均温24℃,冬季均温21℃终年可以游泳,避寒避暑皆宜,也是著名的旅游胜地

美国的笑话篇三:有哪些关于老外的笑话 (1)

一、“亲爱的姑妈”。 在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国 留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘 “娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘——“亲爱的姑妈……”二、(注意“大”和“打”的区分)“胜败都是中国人赢”。 曾有一道考外国学生的选择题是这样:“大连实德队经过 90 分钟激战大胜 北京现代队,获得冠军。”问,下面哪句话与文意最吻合?A 北京现代队大胜大 连实德队、B 北京现代队大败大连实德队、C 大连实德队大败北京现代队。虽然 正确的是 C,考前模拟测验反复强调,结果考场上许多考生还是选 B。 这题目源于一则真实的故事:1983 年,中国 女排和美国女排小组赛上相遇,赛后中国报纸上出现了“中国队大胜美国 队”的标题。过了几天,决赛里中国和美国队又碰头,争夺冠军,中国报纸的标题 换成了“中国队大败美国队”一名名叫 Christr 的美国留学生看了报纸后很高 兴,认为美国队赢了,在中国同学中称赞自己的国家队,结果弄出了大笑话。据 说,直到毕业离开中国,Christr 见谁都愤愤不平地称,中国人太奇怪了,胜败 都是中国人赢,那还比赛什么呢?或许在北京奥运会上,不少外国朋友又要为此 迷惑不解了。三、“你我都不是东西”。 这则笑话南师大汉语专业的老师曾在课堂上讲过——一位自称为汉语专家 的美国教授,向他的学生讲授中文课,在谈到准确理解“东西”的词义时,他作 如下的表述:汉语中,“东西”并不仅仅表示方向,更多的时候指的是物品,如 桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有生命的动物就不能这样表示 ——比如,你我都不是东西!”四、“方便时候不能来”。 一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同 学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄。这名学生 记住了,有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手, “你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”还把服务行业常见语 “为顾客提供方便”,理解为向顾客提供上厕所服务,一时成为笑谈。 为对“便”字一知半解,还弄出过另一则笑话——中国人请客普遍客气,明 明很丰盛的酒席,对客人也称是“便饭”。有一次,一名外国客人看到中国主人 准备了如此便饭,竖起了大拇指,赞美道——“这是一顿大便饭!”此言一出, 全桌的中国人顿时没有了味口。五、中国农民越来越贵了 此事发生在上世八十年代后期, 有一名美国学生分不

清“富”和“贵”的区 别,在造句时写道:“三中全会以后,中国农民越来越贵了。”六、 “哪里哪里”。 “哪里”连起说就是自谦,这是一般中国人都知道的,也常用。但初通汉语 的外国人 W 先生不理解。一次 W 先生参加一对年轻华侨的婚礼,他很有礼貌地赞 美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感谢,“哪里哪里”。W 先生觉得挺 不好意思的, 以为未说到地方, 便用生硬的中国话再说——“头发、 眉毛、 眼睛、 耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”七、“含笑九泉” 上汉语课时,老师想了解一下近期外国留学生的汉语学习效果,便问,“你 们能说出一句成语,来形容一个人很开心很高兴的样子吗?”台下很快出现了 “开怀大笑”、“兴高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老师接着又说,“这个成 语里最好含有数字,比如一、二、三、四……”有一位留学生反应很快——“含 笑九泉”。八、“一起上床吧”。 “上”与“起”有时意思相同, 但如果分别搭配, 意思可能完全相反。 如“上 床”与“起床”便是两回事情,而“上床”还有一起做爱那层意思。一美国女孩 与临时教她汉语的中国男邻居一起应邀参加朋友 PARTY, 因时间太晚, 又喝多了, 便留宿下来。临休息前,美国女孩给中国男邻居递了一张纸条——“我们一起上 床吧!”她的本意是明天一道起床离开,却害得中国男邻居胡思乱想半宿。九、“中国很行!” 这个笑话颇讨中国人喜欢, 说的是一个稍懂汉语的外国友人批评中国人在改 革开放后骄傲自大的故事:有一次这位友人来华做工作访问,与中国朋友在咖啡 店坐定后,聊中国的文化,他对中国人的友好、礼貌、热情深有感触。但也表示, 虽然中国人一向谦逊,但有时也很骄傲自大,特别是改革开放后最明显。比如, 现在大街上随处可以见到——中国人民很行,中国建设很行、中国工商很行、中 国农业很行,有的干脆就是“中国很行”。说完往外面不远处一指,原来,外国 友人有所指之处是一家银行。“银”的外形像“很”,“行”是多音字,除了行 xíng,还读 háng,外国朋友未能分清,中国朋友听罢哈哈大笑!